
美籍阿富汗小說家卡勒德·胡賽尼的《追風(fēng)箏的人》全球暢銷10余年,累計(jì)銷量達(dá)3200萬冊,超過包括《飄》在內(nèi)的眾多文學(xué)經(jīng)典。譚光磊認(rèn)為:“一個(gè)精妙到位的書訊被稱為版權(quán)代理推薦語,它往往從一開始便決定了一本書的命運(yùn)。
美籍阿富汗小說家卡勒德·胡賽尼的《追風(fēng)箏的人》全球暢銷10余年,累計(jì)銷量達(dá)3200萬冊,超過包括《飄》在內(nèi)的眾多文學(xué)經(jīng)典。在中國,它以500多萬冊的銷量,成為近10年來在亞馬遜、當(dāng)當(dāng)、開卷等暢銷書榜上停留時(shí)間最長的文學(xué)類圖書之一?!蹲凤L(fēng)箏的人(十年珍藏本)》日前由世紀(jì)文景出版。有意思的是,出席該書首發(fā)儀式的重要嘉賓并非小說作者卡勒德·胡賽尼,而是胡賽尼海外版權(quán)經(jīng)紀(jì)人錢德勒·克勞福德女士。
版權(quán)經(jīng)紀(jì)人有多重要? 對(duì)于像胡賽尼這樣靦腆且不喜歡拋頭露面的作家來說,其作品的版權(quán)經(jīng)紀(jì)人顯得相當(dāng)關(guān)鍵,經(jīng)紀(jì)人替作家打理出版和版權(quán)事務(wù),把他們介紹給出版社和讀者。與《追風(fēng)箏的人》類似,《穿條紋衫的男孩》《島上書店》《風(fēng)之影》等暢銷小說的作者,從寂寂無名到世界文壇知名,版權(quán)經(jīng)紀(jì)人都起到了關(guān)鍵性的作用。
在出版發(fā)達(dá)國家,暢銷書的締造往往和這些文學(xué)圈的專業(yè)“推手”有些千絲萬縷的關(guān)系。一個(gè)默默無聞的作者,他的作品有可能獲得巨大的成功,也有可能就此沉寂,多數(shù)時(shí)間,命運(yùn)的分岔可能只取決于能不能遇到一個(gè)優(yōu)秀的經(jīng)紀(jì)人。令人遺憾的是,這種在出版業(yè)發(fā)達(dá)國家常見的版權(quán)經(jīng)紀(jì)人制度,目前在我國還不多見。
版權(quán)經(jīng)紀(jì)人是站在暢銷書背后的身影
據(jù)了解,在諸如美國等一些出版業(yè)發(fā)達(dá)國家,一部文學(xué)作品的成功,很大程度上要?dú)w功于經(jīng)紀(jì)人的運(yùn)作。經(jīng)紀(jì)人不但能以伯樂的身份,幫助具有寫作才能并渴望成名的業(yè)余作者變?yōu)轳Y騁文壇的千里馬,也可以為名作家爭取到更好的酬勞和更持久的影響力。
以《追風(fēng)箏的人》為例。2003年該書在美國出版,2006年世紀(jì)文景將其引進(jìn)中國,10年間 《追風(fēng)箏的人》在中國圖書市場引發(fā)閱讀風(fēng)潮,發(fā)行超過500萬冊,可謂創(chuàng)造了暢銷奇跡。但是,這本現(xiàn)象級(jí)暢銷書的版權(quán)之路并不如人們想象中那般順利。譚光磊———一位版權(quán)經(jīng)紀(jì)人,是這本書在中文世界最早的慧眼識(shí)珠者,他這樣描述追風(fēng)箏之旅的坎坷:“我們把書給很多出版社看過,但是最后總是得到各種理由拒絕出版。”這在錢德勒·克勞福德看來是常有的事。據(jù)介紹,作家的第一本書很難賣,因?yàn)槌霭嫔鐭o法預(yù)估他們支付的預(yù)付金能否實(shí)現(xiàn)盈利。她說:“一個(gè)好的版權(quán)經(jīng)紀(jì)人首要條件是獨(dú)具慧眼。比如《追風(fēng)箏的人》,作者先后將書稿寄給28位經(jīng)紀(jì)人,27位都將書稿退了回來,他們不看好它的市場前景。直到第28位,這部事后被證明極度暢銷的作品才有了轉(zhuǎn)機(jī)。”
可見,一部作品的成功,除了書中主人公的悲歡離合牽動(dòng)讀者之外,經(jīng)紀(jì)人也起到了不可或缺的作用。而從熱銷10年的《追風(fēng)箏的人》到眼下大熱的《島上書店》,許多現(xiàn)象級(jí)暢銷書,都有幕后推手———版權(quán)經(jīng)紀(jì)人的作用。
中國作家初嘗文學(xué)代理人帶來的好處
版權(quán)經(jīng)紀(jì)人把外國的好故事帶到華語地區(qū)的讀者面前,也把中國好故事送往世界。
在采訪中記者了解到,一個(gè)好的版權(quán)經(jīng)紀(jì)人,除了敏銳的判斷力外,還需要具備扎實(shí)的“圖書推薦”的基本功。
從2008年創(chuàng)立版權(quán)代理公司以來,譚光磊便把“寫書訊”這件事看作是做經(jīng)紀(jì)人的基本素養(yǎng)。
譚光磊認(rèn)為:“一個(gè)精妙到位的書訊被稱為版權(quán)代理推薦語,它往往從一開始便決定了一本書的命運(yùn)。”
譚光磊前一段時(shí)間把 《瑯琊榜》 的原著小說賣到了韓國,現(xiàn)在又著手將該書推向歐美圖書市場。在《瑯琊榜》“西行”的過程中,譚光磊遇到的困惑是:怎么向不同文化背景下的人們描述那個(gè)極具東方色彩的作品,并使人信服呢? 經(jīng)過反復(fù)斟酌,最終他在 《瑯琊榜》 的推薦語里寫下:“中國版的 《基督山伯爵》”。這不僅避免了大量無用的描述,而且能使海外讀者“秒懂”。在推薦加·澤文的《島上書店》時(shí),譚光磊寫的推薦語則是:“這是一封寫給愛書人的情書……愛書的人,通常很難拒絕與書和書店有關(guān)的故事,否則《查令十字街84號(hào)》也不會(huì)成為經(jīng)典。”
在很長一段時(shí)間里,中國作家多數(shù)是自己周旋于各個(gè)出版機(jī)構(gòu)之間,商談出版待遇,遇到版權(quán)輸出的問題,更會(huì)因語言不通,不懂版權(quán)知識(shí)而陷入困境。如今,遲子建、艾米等越來越多的中國作家開始嘗到經(jīng)紀(jì)人帶來的好處,他們的出現(xiàn)解放了作家,使其能更專注地投身于單純的寫作之中。作家麥家對(duì)媒體說,他曾對(duì)版權(quán)代理一無所知,即便他本人愿意承擔(dān)翻譯費(fèi)用,也不知道該從何處著手輸出自己的作品。如今,他的《風(fēng)聲》《解密》走出國門,《解密》還被收進(jìn)著名的《企鵝經(jīng)典文庫》,成為中國第一部進(jìn)入該文庫的當(dāng)代小說。在馬德里,《解密》的宣傳廣告還刷上了18條公交線路。這些都是版權(quán)經(jīng)紀(jì)人的功勞。
作為版權(quán)經(jīng)紀(jì)人,譚光磊說:“有人形容我們的工作就是不停地飛來飛去,出現(xiàn)在一些國際書展的酒會(huì)上。但是人們看不見我們花大量時(shí)間閱讀和撰寫英文郵件,瘋狂搜集海內(nèi)外第一手的出版信息,當(dāng)然還有看不完的書和書稿。這個(gè)工作很累人,但也很迷人。”陳熙涵
本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載的所有的文章、圖片、音頻視頻文件等資料的版權(quán)歸版權(quán)所有人所有,本網(wǎng)站采用的非原創(chuàng)文章及圖片等內(nèi)容無法一一和版權(quán)者聯(lián)系,如果所選內(nèi)容的文章作者及編輯認(rèn)為其作品不宜上網(wǎng)供大家瀏覽,或不應(yīng)無償使用,請(qǐng)及時(shí)留言通知我們,以迅速采取適當(dāng)措施,如刪除或支付稿酬,避免給雙方造成不必要的損失。
版權(quán)經(jīng)紀(jì)人:讓圖書暢銷的文學(xué)推手 我國還不多見










